Movie: Mera Naam Joker
Singer: Mukesh
Actor: Raj Kapoor
Jeena yahan marna yahan
Iske siwa jaana kahan
You live here, you die here
Where else can one go but here?
Jee chaahe jab humko awaaz do
Hum hain wahin hum the jahan
Apne yahin dono jahan
Iske siwa jaana kahan
Call out for me whenever you wish
I'm still at the place I was before
These two worlds are here for me
Where else can I go but here?
Yeh mera geet jeevan sangeet
Kal bhi koi dohraayega
Jag ko hasane behroopiya
Roop badal phir aayega
Swarg yahin nark yahan
Iske siwa jaana kahan
These songs of mine, the music of my life,
Tomorrow will be sung by someone else.
The world will laugh as the clown
Will return with a changed face
Heaven is here, and so is Hell
Where to go but here?
Kal khel mein hum ho na ho
Gardish mein taare rehenge sada
Bhoolonge tum bhoolenge woh
Par hum tumhaare rehenge sada
Rehenge yahin apne nishan
Iske siwa jaana kahan
In tomorrow's game, whether I am there or not,
The stars will forever be in the sky
You will forget, and so will they
But I will forever be yours
My memories will remain here
Where else to go but here?
Jee chaahe jab humko awaaz do
Hum hain wahin hum the jahan
Apne yahin dono jahan
Iske siwa jaana kahan
whenever you desire, call out to me
I am there where I was earlier
my both worlds (life+death) are here
where else one can go
Jeena yahan marna yahan
Iske siwa jaana kahan
life is here and death is here
where else one can go
woh! Although I am not Indian, I understand todhisi Hindhi since I speak Nepali Language. I loved your translation, I had always wished to understand this song...
ReplyDeletethanks
Thanks for the comment! I don't really speak Hindi either, my way of learning is trying to decipher these songs, but I feel like I can never do them justice. :)
ReplyDeletegood job oddy!!
ReplyDeleteThanks for the translation, nice job. Keep it up.
ReplyDeletethanks for the translation. love this song!
ReplyDeleteThanks, oopy, ss, and sriram! This is a great song.
ReplyDeletehey,sunita thnks for translation,realy ye translation mere bahut kaam aaya.....thank u very much...
ReplyDeleteGreat Lyrics and says about the life of joker..... we love and Respect them Forever..
ReplyDeleteAwesome song, Love this song forever.... Thanks for the translation:)
ReplyDeleteGr8 work mate!!! Thanks :) :) :)
ReplyDeleteSuper translation... well done...! How true, Shakespeare said "Life's but a walking shadow, a poor player... A tale told by an idiot..."
ReplyDeleteThanks a mil for the translation. Descendant of Indian indentured labourers from Guyana, third generation I know the transliteration but not the meaning but am always moved by the sounds. The world remains in a turmoil is this what we really want? When will there be peace and man live quietly alongside each other in respectful tolerance? I am without roots but I am not unhappy. Jean S
ReplyDeletethanks for the translation.. it helps alot to know the meaning of indian great songs.. keep it up..
ReplyDeleteI am so thankful to have found this site. As English is my language, it is frustrating to watch movies where the distributors don't translate the songs as the songs often times add significantly to the plots.
ReplyDeleteYou are providing a great service to us!
so nice song i like this song
ReplyDeleteThank you so much for the translation in english. Great Song.
DeleteVereidigte Übersetzer I love Tatsurou's voice! He should sing like this all the time. He could even sing on broadway with a voice like that!!
ReplyDeleteThanks alot for the translation, this song will be played during my funeral, if there'll be any.
ReplyDeleteThanks alot for the translation, this song will be played during my funeral, if there'll be any.
ReplyDeleteIm crying...
ReplyDeleteGreat job. Thanks a lot.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThis song, seemed to destroyed my inside as a child, watching this movie was more of a tragedy to me. I was in pain and suffered the emotions of the clown. The music just cut my inside out of my body gravely I couldn't turn to no one for solace, I had to weight it out like all others in my childhood and even now the nimakaram siblings 11 of them are peeling my skin and shaving my liver on a daily basis, supporting the youngest as a prostitute, sex offender and a child molester since she is barren. Life in a America, take whatever you want especially from your family member and toss them in the garbage. as long you are on top these wretches
ReplyDeleteThanks a lot for the translation
ReplyDeleteNice and understanding translation for people who don't know hindi.
ReplyDeleteVery meaningful and philosophical lines.
Congratulations.