Saturday, June 7, 2008

English Translation of 'Ehsaan Tera Hoga Mujh Par'

A heart-wrenching love song by Rafi and also Lata Mangeshkar.

Song: Ehsaan Tera Hoga Mujh Par
Movie: Junglee
Singers: Mohd. Rafi, Lata Mangeshkar
Actors: Shammi Kapoor, Saira Banu




Ehsaan tera hoga mujh par
Dil chahta hai woh kehne do
Mujhe tumse mohabbat ho gayi
Mujhe palkon ki chaaon mein rehne do
Ehsaan tera hoga mujh par...
I would be indebted to you
If you let me tell you what my heart desires
I have fallen in love with you
Please let me dwell in the shadow of your eyelashes
You would be doing me a great favor...

Tumne mujhko hansna sikhaaya
Rone kahoge ro lenge ab
Aansoo ka hamaare gham na karo
Woh behte hai to behne do
Mujhe tumse mohabbat ho gayii hai
Mujhe palkon ki chaaon mein rehne do
Ehsaan tera hoga mujh par...
You were the one who taught me how to laugh
Now, if you ask me to cry, I will
Don't be hurt by my tears
They've already started to flow, so let them fall.
Because I've fallen in love with you
Let me dwell in the shadow of your eyelashes
You would be indulging me...

Chaahe bana do chaahe mitaa do
Mar bhi gaye to denge duwaayen
Udd udd ke kahegi khaak sanam
Yeh dard-e-mohabbat sehne do
Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
Mujhe palkon ki chaaon mein rehne do
Either make it or destroy it
Even if it kills me, I will sing your praises
Flying around, the ashes will say,
"Let me bear the burdens of love."
For I have fallen in love with you
Let me dwell in the shadow of your eyelashes

Ehsaan tera hoga mujh par
Dil chahta hai woh kehne do
Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
Mujhe palkon ki chaaon mein rehne do
Ehsaan tera hoga mujhe par...
I would be indebted to you
If you let me tell you what's in my heart
I have fallen in love with you
Please let me dwell in the shadow of your eyelashes
I would be indebted to you...



9 comments:

  1. i just found your blog and thanks for the translations of some of my very favorite songs. i just love the old songs, the singers, the music directors, the lyric writers. the new songs just dont compare. thanks again.
    ps i am trying to identify an old lata song but dont know the title or the film it is from and i just have a few lines from the song. if i send you a couple of lines do you think you could identify it or give me some ideas? would it be possible?

    ReplyDelete
  2. actually, what he's saying is that I'll be indebted to you, instead of doing me a favour. And the most beautiful lyric is let me stay in the shadow of your eye lashes.. not shelter in your eyes... I know it's semantics, but this is poetically such a beautiful love song. Enjoy!

    ReplyDelete
  3. Eva2468, thanks for the kind words! I agree wholeheartedly with you. You can post a couple lines of the song or e-mail me at sunita.persaud@gmail.com. Thanks!

    Kul, thanks for the correction! I'm not a Hindi speaker--actually, doing these translations is my way of learning. :) I'll change it, appreciate it!

    ReplyDelete
  4. Love this song. Thank you for the lyrics and translations ����

    ReplyDelete
  5. Love this song. Thank you for the lyrics and translations ����

    ReplyDelete
  6. Tq so much for translation 😊

    ReplyDelete
  7. Cherishing the the golden times of Indian music

    ReplyDelete
  8. Can't get these type of songs anymore. Where are Music Directors who created all these gems?

    ReplyDelete