Saturday, June 28, 2008

English Translation of 'Din Dhal Jaaye'

Song: Din Dhal Jaaye
Singer: Mohammed Rafi
Movie: Guide
Actors: Dev Anand, Waheeda Rehman




Din dhal jaaye haye raat na jaaye
Tu to na aaye teri yaad sataaye
Din dhal jaaye....
The day somehow goes by, but night does not seem to end
You did not come; memories of you torment me
The day goes by...

Pyar mein jinke sab jag chhoda aur hue badnaam
Unke hi haathon haal hua yeh baithen hain dil ko thaam
Apne kabhi the ab hai paraaye
Din dhal jaaye haye raat na jaaye
Tu to na aaye teri yaad sataaye
Din dhal jaaye...
The very one for whom I have renounced society and earned a bad name
Has reduced me to this state: sitting and clutching my wounded heart
Once upon a time she was mine... now she's a stranger
The day goes by, but night is harder to bear
You did not come, and now thoughts of you haunt me
Day goes by...

Aisi hi rhimjhim aisi puhaaren aisi hi thi barsaat
Khud se judaa aur jag se paraaye hum dono the saath
Phir se woh saawan ab kyun na aaye
Din dhal jaaye haye raat na jaaye
Tu to na aaye teri yaad sataaye
Din dhal jaaye...
The same raindrops, the same mist, the monsoon season looked just like this
Lost from ourselves and outcased by the world, we remained together
Why has that season not returned again now?
Day passes by, but the night does not seem to end
You did not show up; thoughts of you torture me
Day passes by...

Dil ke mere paas ho itne phirbhi ho kitni door
Tum mujh se main dil se pareshan dono hai majboor
Aise mein kisko kaun manaaye
Din dhal jaaye haye raat na jaaye
Tu to na aaye teri yaad sataaye
Din dhal jaaye...
You're so close to my heart, but still you're so far away
We're both afflicted; you by me, and me by my own heart. The two of us are helpless.
In this way, who can comfort whom?
Day somehow passes by; oh, but night never seems to end
You did not come and your memories torment me
Day somehow passes by...


3 comments: